TEDでTOEFL対策

知れば知るほど高いレベルのTOEFLですが、対策だけはやっておきたいと思います。TOEFLは「英語圏で大学生活を有意義に送れる能力」を測るテストですので、「英語の講義を理解し、単位を取る」能力がないと点数がとれないことになります。

で、今やろうと思っているのは「ミニ講義の練習」です。日本語でも、自分が自信を持ってプレゼンできる分野なら、どんな形で試験を受けても、まずまずの点数がとれるので、それを英語でやったらいいのではないか、と考えました。

そういうわけで、TEDで気に入った部分を練習して物まねをしています。物まねを頑張る必要はないんですけど、ついついやってしまうのが私。昨年もすっごい早口の教授の物まねをやっていたら思った以上にTOEICも点数がとれましたので、今回も再度挑戦して効果の検証をしたいと考えています。

今やっているのは以前にもブログで書いたこの動画です。最初の2分30秒までを集中的に。
ランドール・マンロー: 「もし こうだったら?」をマンガで問う

復習すべき単語
molecule
smash
collision
nitrogen
hydrogen
fragment 
disintegrate
hazy

exotic particleは「エキゾチック粒子」とそのまま訳されています。今の物理学ではわからない、という点がexoticなんですね。

マンロー氏のマネをすることは、非常に難しいです。たった二分強なのに、400wordsくらいあります。私のリーディングスピードとあまり変わりません。

しかし、早い音についていくことについては、どういった手順で進めれば出来るようになるかは知っているのでなんとかできそう。

一年くらい前、「脳漿炸裂ガール」というボーカロイドの曲を練習した時も、その速いテンポで進む歌詞を必死に追いながら「これが一体何の役に立つのか」と思っていました。が、まさか今、こうした形であの経験が生かされるとは。

最近はカラオケに行く時間がとれませんが、またこの曲を歌いたいものです。

脳漿炸裂ガール カラオケ
スポンサーサイト

ドイツ語:綺麗なお姉さんから数の数え方を学ぶの巻

(ピー)年ぶりのやり直しドイツ語。本日は数の数え方を学びます。入浴中に「ドイツ語で数を数えてみよう」とチャレンジした者の、どうしても6以降が思い出せませんでした。学生時代にドイツ語を学び始めた時は階段を上るたびに頭の中で「アインス、ツヴァイ、ドゥライ」と唱えていたのですが。

で、yotuubeで探してみました。素敵な女の子が教えてくれる動画です。

Die deutschen Zahlen

1 eins
2 zwei
3 drei
4 vier
5 fünf
6 sechs
7 sieben
8 acht
9 neun
10 zehn

neunとzhenはどこかで聞いたことあるな、とおもっていたら「サイコブレイク」に出てくる双子の怪物の由来でした。結構ドイツ語って日本でも使われているんですよね。そういえばシャウエッセンって確かドイツ語だよなあ、と思って日本大学サイトで調べてみました。

[名] *Schau:die/-/-en ①[単数]ショー・展示会.
[名] *Essen:das/-s/- ① 料理. japanisches Essen 和食. ②[複数なし]食事.
日本大学 独検突破のためのドイツ語基礎単語2000 より引用

essenは「紅蓮の弓矢」という歌の最初に出てくる歌詞なので知ってました。が、schauはショーのことだったのですね。

なお、日本ハムのページでは
>「シャウ」は英語の「Show」にあたり観るや観劇を、「エッセン」は食卓や食べ物を意味します。
とありますが、日本大学のページを見る限りでは、動詞の「見る」は「schauen」のようです。

海外ドラマ「GRIMM」で英語学習 その7

今回もエピソード2です。例によって、日本語字幕も付記しています。

*マリー叔母さんの病室。イェガーバーの絵を描くニック。

What are you drawing?
何の絵?

Jagerbar.
イェガーバー

You saw one?
見たの?

Well, there was a family, but the boy's the only one I saw.
ある家族の息子だ

How old?
年は?

18.
18歳

That could be a problem if they're traditional.
伝統的な一家なら問題かも

Anyone die?
死人は出た?

I don't know. I've got missing person.
さあ・・・失踪者が1人

Do you know what the Roh-Hatz is?
ロー・ハッツを?

You're learning. That's good.
学んでいるわね いいことよ

It's a rite of passage from boy to man.
成年のための通過儀礼

They do it at sunset.
日没とともに行う

It isn't pretty.
残虐よ

The red of the sun and the blood on their hands.
夕日の赤と手を染める血

今回もモンローのお人よしさが炸裂します。マリー叔母さんの警備が解かれてしまい、ニックは何とブルットバッドのモンローに電話します。時計職人の仕事に没頭するモンロー、電話で集中を妨げられます。かわいそう。

Monroe. Now what?
モンローだ。今度は何だ。

*マリー叔母さんの病室(モンロー、呼び出されたようです)

A Grimm?
グリムの警護?

Are you out of your mind? I can't do this.
バカか、なんで俺が

Look, I just need your help until I can figure something else out.
策を見つけるまで何とか

I'm not a cop.
警官じゃない

Yeah, you You're the only one who knows what I'm.
頼めるのは君だけだ

No. I am the only one who is stupid enough to talk to you.
あんたに話すんじゃなかった

I'll owe you one.
借り1つだ

Dude, you already owe me three.
借り3つだろ

Three?
3つ?

Yeah. The little girl who was kidnapped, the Jagerbar at 6:30 this morning in the middle of my Pilates, and now this.
誘拐事件、ピラティスを邪魔した早朝の質問、次はこれ!

Okay. I'll owe you three.
よし、借り3つだ

What the hell makes you think I am gonna stay here and protect her?
俺が彼女を守ると思う根拠は?

Because I trust you.
信用してる

Look, I'll be back as soon as I can.
なるべく早く戻る

*ニックは行ってしまい、モンローは茫然

Maybe you shouldn't trust me.
何が信用だよ

ニックも「Because I trust you.」とか言いきってますけど、Wesenのモンローにこんなこと頼むなんて、ひどい話です。確かにモンローはいい奴なので、ちゃんと警護するのですが、自分の祖父が殺されたこともあって、葛藤します。寝ているマリー叔母さんに葛藤をぶつけるモンロー。

Please! It's ridiculous.
バカバカしい

You people murdered my grandfather.
グリムが祖父を殺した

The Grimms burned down his farm, cut off his head, his hands, and his feet.
農場を焼き払い、首や手足を切り落としてな

Okay, he may have deserved it for some of the things he did.
そりゃ悪いこともしたが

But if my parents could see me now, standing this close to you and not avenging the family, last Thanksgiving I'd be invited to, I can tell you that.
この状況で復讐もしない俺を両親が見たら、間違いなく絶縁されたろうな

*目を開けるマリー叔母さん、にらみ合う二人

Take your best shot, Blutbad.
やりなさい、ブルットバッド

・・・しかし、モンローはマリー叔母さんを傷つけることはしません。さすがは「A Wieder Blutbad」ですね。毅然としたマリー叔母さんもかっこいいです。

一応、ここら辺でエピソード2に関しては終わりにしておこうかと思っています。モンローの知的なユーモアがなかなかいいです。こんな英語をしゃべれるようになりたいですね。

海外ドラマ「GRIMM」で英語学習 その6

今回も前回に引き続いてエピソード2のセリフから学習します。

*事件の手掛かりを得るため、とんでもなく朝早くにモンローを訪ねるニック。ピラティスの最中なのに、朝ごはんを振舞おうとするモンロー。ここでのニックとモンローのやり取りは何度も見てしまうほど気に入っています。

We need to talk.
話が

Not at 6:30 in the morning, we don't.
朝6時半に?断る

This is important.
大事な話だ

Oh, well, come on in, then. Have a cup of coffee.
そうですか、コーヒーはいかが?

Bagel? Cream cheese?
ベーグルとチーズも?

First, I want to thank you for helping me out with the kidnapping.
誘拐事件での協力には礼を言う

A gift basket would've been nice. How long is this gonna take? I'm right in the middle of my Pilates, man.
言葉だけか。話は長いのか?ピラティスが途中だ

You ever seen one of these?
見たことは?

Not up close, thank God.
遠目になら見た

I think Jagerbars use these for disemboweling.
イェガーバーの熊手だ

Now I'm hungry.
腹へってきた

Sure you don't want a bagel?
ベーグルどうする?

I'm gonna French press some coffee, too. Guatemalan highlands. Craft roasted. Very robust.
コーヒーはグアテマラ産の豆でコクが最高

What do you know about Jagerbars?
イェガーバーって?

What am I, your personal Grimmopedia?
俺はグリム辞典か?

No, you're a Blutbad, and I'm assuming that Blutbaden know about Jagerbaden?
ブルットバッドならイェガーバーデンにも詳しいかと

It's just Jagerbars.
複数形は”デン”じゃない

Well, you see them like I see them, right?
見えるんだろ?

Yes.
ああ

Hey, I'm just trying to figure out - what I'm up against here.
情報が欲しい

Okay. Right there. Don't even compare the two. We don't rummage like they do.
そもそも比べるな。俺たちには節操がある。

How'd you run across a Jagerbar anyway?
どこで奴らに?

Look, I'm working on a case. I saw a kid turn into one.
ある捜査中に少年の本性が見えた

That where you got the claw?
熊手は?

No, my aunt had it.
おばのだ

Oh, right. Her again. Aunt Marie, right?
なるほど、あのマリーおばさんか

Yeah. I couldn't sleep the last two nights thinking ol' aunt Marie was gonna cut off my head, stick it on a lamp post.
怖くて眠れやしないよ。寝首を掻きに来ないかとね

That's how my great grandma ended up, you know.
曾祖母の二の舞だ

Hey, she's still in the hospital.
まだ入院してる

Oh. Sorry.
そうか失礼

Um They use those claws in the Roh-Hatz.
熊手は”ロー・ハッツ”で使う

Roh-Hatz?
ロー・ハッツ?

It's like a Bar Mitzvah for bears. You know, a Jagerbar Mitzvah.
いわばクマの成人式さ

It's a very physical thing.
身体的な儀式を伴う

A lot of pounding of chests, and, like, wailing.
胸を叩くとか、鳴き声を上げるとかな

Who wails anymore? Supposed to connect with the primitive beast in all of us.
誰もが宿す獣性を呼び覚ます

And believe me, I do mean all of us.
誰もが宿す獣性をだ、わかるか

So what do they do?
他には?

It's all about the chase.
狩りをやる

What chase?
狩り?

The Roh-Hatz, you know? Caveman mumbo-jumbo.
原始的な青年の通過儀礼だよ

"Let's get some beers and barbeque and be stupid."
“酒だ 肉だ 宴会だ”

I mean, I like to camp as much as the next guy. You know, maybe once a year.
Want plain or onion?
俺も年一回はキャンプがしたい。オニオンがいい?

I gotta go.
行かなきゃ

Oh. Well. Thanks for stopping by.
そう? ご来訪どうも

早朝にやってきて、ピラティスの邪魔をした挙句、突然帰っていくなんて、ニックはひどい奴です。しかし、モンローのいい人っぷりはこれに留まりません。「Oh. Well. Thanks for stopping by.」は特に好きで、何度も真似してしまってます。

あと、rummageという単語が出てきますが、「rummage sale」はガラクタ市を意味するようです。 

海外ドラマ「GRIMM」で英語学習 その5

注: この記事はネタバレを含みます
さて今回からエピソード2です。前回も人の良さ全開だったモンローが、今回はより一層いいひと振りを発揮していて、もはやニックの「都合のいい何か」になっています。その超いい人ぶりに癒されました。

今回の事件は、二人のDQNカップルがお金持ちの家に忍び込んで好き放題した結果、Wesenにキッツイお灸を据えられる、という話。見方を変えればDQNが不法侵入をしなければこんな事件は起こっていないので、Wesenは悪くないと思うのは私だけではないはず。

モチーフとなる物語は「三匹の熊」

She looked in the window, and then peeped through the keyhole; seeing nobody in the house, she lifted the latch.
中を覗くと誰もいないので、彼女は掛け金を外した

なお、このエピソードでハンクの二番目の奥さんはanthropologistだったことがわかります。TOEFL受験のためには、絶対に知っておかなければならない単語ですね。

まずは、ニックが診察を受けるシーンから。

Are you still dizzy?
まだフラつく?

I'm all right.
治まった

Well, your liver enzymes are elevated, and we found traces of a neurotoxin in your blood: PhTx3, which is usually associated with a spider bite.
肝臓酵素が増えてる。PhTx3という神経毒を血中で検出。クモの噛み傷でよく見る毒です。

Lucky you didn't get more of it, or it would've paralyzed your lungs.
量が多ければ、肺が麻痺していたはず

Well, if you feel lightheaded or feverish, come on back.
眩暈や熱が出たら、また診よう

*不法侵入の現場検証のシーン
You have an alarm system?
警報装置は?

Well, we've been a little lax in using it lately.
最近は使ってなかった

We're pretty remote out here. I mean, we've never had a problem before.
人里離れているから、問題なかったの

*巡査部長が近付いて一言
You should see the living room.
居間が見ものだ

*居間には価値のありそうな物がいくつか展示されている
Nothing was stolen?
盗まれた物は?

Don't know yet. Nothing obvious.
さあね、一見無いようだ

You have quite a collection.
収集家ですな

Is that a Fijian war club?
フィジーの戦闘棍?

Yes, actually, it is.
ええ、そうよ

And a New Guinea tribal fork. This is some valuable stuff.
ニューギニアの鋤も、貴重だ

You know your aboriginal art.
詳しいですね

I've never seen one like that before.
これは初めて見る

It's Germanic. Uh, very rare. From about 900 A.D.
紀元900年頃、ゲルマン民族の希少品よ

We belong to organizations that protect native land from development.
私たち、土地の乱開発に反対なの

There's a lot of rich cultural heritage disappearing, and we're trying to protect what's left both locally and globally.
失われゆく文化遺産を守りたい 国内外の

Honey, I think you're getting a little irrelevant.
脱線してるぞ

このあたりの文化遺産に関するやり取りは、TOEFLのトピックと近いかなと思って何度か観てみました。

こんな大人になりたかった。

数あるTEDトークの中でも、マジで面白い動画を見つけました。

ランドール・マンロー: 「もし こうだったら?」をマンガで問う

幼いころ、仮面ライダーの死神博士になりたいと思っていました。だって毎週新しい敵を作り出すなんて、なんだか楽しそう。毎回やられるようなアウトプットを作っているという問題点は、子供だった私は思い至りませんでした。小学校の頃、将来の夢に「ドラえもんを作る科学者になってノーベル賞を取る」なんて書いていました。怪人を作る、と書かなくてよかったです。ともあれ、私にとって「科学」とはなんだかわくわくする素晴らしいものでした。

物理と化学が全くできなくて理系への道は閉ざされたのですが、英語と古典が嫌いだったので文系への道も閉ざされてしまい、浪人してギリギリ受かった大学に進学しました。大学に入ってから独学で数学を勉強したこともあったのですが、自分のセンスのなさに挫折。

浪人の時に頑張って理系科目を勉強していたら、私もマンロー氏みたいなことが出来たんだろうなあ。いいなあ。

マンロー氏の漫画はこちらで読むことが出来ます。
ちなみにTEDトークの最初で触れられている話のネタはここで読むことが出来ます。

空想科学が好きなので、このサイトに入りびたりになってしまいそう。

ドイツ語

現実逃避にドイツ語の勉強もしたくなり、ちょこちょことサイトを見ています。ドイツ語は大学生のころに学んだので、いくつか単語は覚えていますが、名詞に性があるというところで挫折していました。

今の所、この二つのサイトで勉強しています。

東京外国語大学 ドイツ語モジュール

日本大学 独検突破のためのドイツ語基礎単語2000

GRIMMや進撃の巨人でドイツ語が使われていることと、ゲーム実況をドイツ語でやっている人がいるので、その意味が知りたいという、極めて不埒な動機です。

ドイツ語モジュールの文法の部分を印刷して、何度も読もうと思っています。一回生の頃、語学の講義の時間が苦痛だったのですが、大学生のころよりも、理解しやすいような気がします。母語以外に4か国語を話せる知人によると「三つ目以降の言語は習得が楽になる」ということですので、英語学習の成果がここでも表れているかもしれません。

音読パッケージ中級、67回目!

忙しくて滞りがちな音読パッケージですが、なんとかレッスンを受けることが出来ました。

*passage73

発音を訂正された単語
>1867, design, 1964

私の要約
The passage is about origins of Canadian national flag.
Poeple wanted a completely new flag because Canada had several different flags that had parts of Britain's flag.
By holding a contest, a new design was chosen in 1964.
The flag was changed a little, the red-and-white maple flag has been completed.

先生の訂正
The passage is about origins of Canadian national flag.
People wanted a new flag because Canada had several different flags that had parts of Britain's flag.
By holding a contest, a new design was chosen in 1964.
The flag was changed a little, the red-and-white maple flag has been used.

なかなかしんどいです。ちなみに、オンラインじゃない英会話教室は秋から一回も行っていません。借りている本もあるし、あと一回は行ってチケットを使い切らなければ。

ダイエットと英語学習の共通点

あくまで私にとってのですが、ダイエットと英語学習は似ているなと感じています。何事も「明確に目標を決めて、地道にやれば成果が出る」ということですが、個人的には「三日坊主を100回続けりゃ成果は出る」と思っています。

自分で言うのもなんですが、本当に怠惰で飽きっぽい!休日の私はトド!!何かない限り、自ら外出することはほとんどありません。この場をお借りして、真摯に生きてるトドに謝罪します。

ダイエットも今まで何度も挫折しています。遺伝のせいで、本当にお腹周りがヤバい。逆にどんなに太ってもお尻周りには着かないので、着やせは詐欺レベルですが。でも脱いだらトド。友人と温泉に行くときはずっとお腹をへこませています。

しかも、親戚はすごく太った人はいないものの、糖尿病になりやすく、ちょっと太った人はかなりの割合で糖尿病になっています。リアルに怖い。

そんなわけで日々のメンテナンスが欠かせない状況です。しかし、本当に飽きっぽいので毎日同じことはできません。ネットで目新しい体操を見つけては飽きるまでやり、飽きたら違うものをやり、思い出したころに以前の体操をしてみる、と言った感じです。

個人的には、エクササイズ系で効果のないダイエット法など存在しないと思っています。ただ、続かないだけ。英語も同じ!続きさえすればいつか英語力はつくはず。

大事なのは、やる気。元気があれば何でもできるのと同じで、やる気があればダイエットも英語学習も思いのまま、のはず。あと、同じことを何度もやることが大事。何度もやっても嫌にならないような素材を見つけることがコツ。

そう思うと、ネットの発達した現在は本当に便利ですね。次から次に新しい方法を見つけることが出来ます。

ここまで書いて、ダイエットが全く捗っていない事を再認識しています。そろそろヤバい、マジでヤバい。今度はジョギングでもするべきか・・・。

TOEFL受験への戦略を考える

つい先日、どうしても焼き鳥が食べたくなり、一人で居酒屋に行きました。最近の居酒屋はひとり席も充実していて、人目を気にせず勉強しながらごはんが食べられます。今回は、この本を読んでいました。


CD3枚 赤チェックシート付 頻出テーマで はじめてのTOEFLテスト 完全攻略CD3枚 赤チェックシート付 頻出テーマで はじめてのTOEFLテスト 完全攻略
(2014/05/29)
Jennifer Swanson、四軒家 忍 他

商品詳細を見る


ざっと読んでみましたが、なかなか面白いです。どんな分野が出るのか、それはなぜなのかを丁寧に説明されています。

TOEICとTOEFLの違いに、背景知識の蓄積が点数に影響することが挙げられます。TOEFLはアメリカの大学で学生生活が出来るかどうかを測るテストなので、こうした性質があるのですね。

留学する予定は全くないのですが、仕事で接する英語圏の相手はすべて大卒以上の人たちなので、このテスト対策を機に教養を少しは齧っておかねば。

ルネッサンスが頻出だそうなので、Khan Academyで動画を観てはいるのですが、やっぱり難しいです。もっと易しい英語で対策できない物か、と思って昨年読んでいた「英語で授業を受けてみる 小学校編」を引っ張り出してきました。以前は算数のところばかりやっていましたが、しばらく歴史や作文のところを学んでいこうと思っています。

とりあえず、ETSでTOEFLibtを受験するためのアカウントを作成しました。

$230という、信じられないほどお高いテストなので、あと半年ほど準備してから受験したいです。受験場所によっては当たりはずれがあるそうなので、夏から秋にかけて複数回受験できればと思っていますがどうなることやら。

楽観的なことを言えば、9月くらいに90の壁を突破して、あのC2プロジェクトの門を叩くことを目指したいですね。

近いうちに受験したい気持ちもあるのですが、今受験したら、受験料の無駄遣いになりそう。お高い受験料をいかにしてひねり出すかも課題です。

ワードエンジンで、333時間3分学習しました!!

飽きっぽくて何事も続きにくい私ですが、ワードエンジンだけは2012年11月から欠かさず続けております。全てのコースでの学習時間の合計が333hr3minとなっております。これは問題を解いていた時間のみですので、実際には500時間は最低でもワードエンジンでの語彙増強に費やしているはずです。

words150127.png

今まで、このサービスで13338語を学びました。あと731語を学習すると、ワードエンジンで学ぶことのできる単語を学び終えることになります。

こんな難しい単語、いつ使うねん!と思っていましたが、GRIMMを観ているとエピソード2で「bar mitzvah」がサラッと出てきて「おお!この単語知ってる!!」とうれしくなりました。普通に成人式という意味で使われていた模様。ワードエンジンでは「a Jewish ceremony celebrating a boy reaching the age of 13 (ユダヤ教の男の子が13歳の時に行われる成人式)」と説明されています。ちなみに女子は「bat mitzvah」となります。

そういえば、以前ブログで「reclusory」なんて、いつ使うねん!と愚痴っていましたが、ダークファンタジーのGRIMMなら出てきそう。楽しみです。

海外ドラマ「GRIMM」で英語学習 その4

注: この記事はネタバレを含みます
今回でPilotの学習をいったん終えて、次のエピソードに移りたいと思います。

ニックの説得に負けたモンローが、車を運転して犯人の居場所を探るシーンです。このまえ容疑者扱いされたばかりなのに、モンローはなんていいひと。窓から頭をを出して、かなりワイルドな運転をするモンロー。今回も、日本語字幕を付記しておきます。

I really think I should drive.
運転、代わろう

No, I'm good.
大丈夫だ

If this is the same Blutbad that killed that woman - in the woods - Well, assuming he fed yesterday, he'll be good for a week, maybe ten days, tops.
もしそいつが女子大生を・・・昨日食ったなら次は1週間~10日後だ

He'll just use the time to fatten her up.
その間、少女を太らせる

Whoa. I got a hit.
これだ

We're close.
近いぞ

Did you really smell him?
におうか?

Dude, you have no idea.
言っても分かるまい

Okay, this is as far as we drive.
よし、ここから歩くぞ

What, he's over there?
向こう?

Oh, he's real close.
かなり近い

*何かを上着に塗り始めるモンロー

What's that?
それは?

Wolfsbane. So he won't sense us.
トリカブト におい消しだ

You're kidding me, right?
冗談だろ?

Not if you want to stay alive.
塗らなきゃ死ぬ

What are you doing?
どこへ?

Well, you said he was over there.
向こうだろ?

Why don't you just call him, tell him you're coming? This way.
正面から行くバカがいるか

*橋を渡らず、川を渡るモンロー

Isn't this what the bridge is for?
あの橋は何だよ

*結局、モンローはある理由のため、途中で戦線離脱。一人になったニックはハンクに電話します。そして事件は解決へ。

・・・とまあ、今回はここまで。トリカブトはaconiteという正式名称もあるようですが、wolfsbaneという呼び方もあるのですね。Pilotでもいい人のモンローですが、次はさらにニックに振り回されます。こんな調子で、大丈夫かモンロー。ストーリーよりも、モンローのお人よしぶりがちょっと心配になってきます。浄水器詐欺とかにあったことありそう。

海外ドラマ「GRIMM」で英語学習 その3

注: この記事はネタバレを含みます。

Blutbadのモンローのセリフをいくつか抜粋。今回も日本語字幕をつけておきます。
You shouldn't have come back.
(なぜ戻ってきた)

Okay, okay, okay. Lighten up.
(冗談だ)

I'm just making a point.
(ちょっと確かめたのさ)

Come on. Let's grab a brew.
(ビールでも飲もう)

And, by the way, you're paying for that window.
(窓は弁償しろよ)

自分で家の窓を破ってきたくせに、ニックに弁償させようとする変な奴。
でも自分を疑うニックを家に招き入れ、ビールを勧めるいい人。

You know, I never seen one of you before. I heard about you guys all my life. Never thought I'd see one up close.
(話には聞いていたが、まさか実物に会えるとはな)

A Grimm. Ha! What do you know?
(グリムか、驚いたね)

妙なテンションのモンローですが、ニックの伯母がマリー・ケスラーであることを知ると、ちょっと様子が変わります。
Oh, yeah. I heard of her.
(彼女か。聞いたことある)

Look, I don't want any more trouble, okay? I'm not that kind of Blutbad. I don't kill anymore. I haven't in years.
(いいか、殺しはやめたんだ。俺はブルットバッドじゃない)

Blutbad.
(ブルットバッド)

Vulgarized by your ancestors as the big, bad wolf. What, did you just get the books tonight?
(あんたの先祖の本では”大きな悪いオオカミ”だ)

Of course I know about the books. We all know about the books.
(知ってるさ、誰だって知ってる)

You people started profiling us over 200 years ago.
(200年前に俺らのことを書き始めた)

But, as you can see, I'm not that big, and I am done with the bad thing.
(でも俺はそう大きくないし、悪事もやめた)

How do I stay good? Through a strict regimen of diet, drugs, and Pilates.
(なぜ”健康”かって?食事療法とピラティスだ)

I'm a reformed Blutbad. A Wieder Blutbad. It's a different church altogether.
(改心したんだよ。まるで宗派が違う)

First off, the plural is Blutbaden.
(複数形はブルットバーデンだ)

And I don't know.
(数は知らん)

We don't socialize much. Bad things happen when we get into a pack. Especially when we see red.
(群れると悪いことが起きる。特に赤を見るとヤバい)

We're not things.
(化け物じゃない)

Look, I'm a clockmaker, for God's sake. I don't go around abducting little girls.
(俺は時計技師だ。少女などさらうか)

どうでもいいですがこのドラマ、張り込み中の刑事の携帯が鳴るなど突っ込みどころが結構あります。Blutbadのモンローの妙なユーモアが面白いし、「Wieder Blutbad」のようにドイツ語がちらほら出てくるのもいい感じですね。

だんだん出張の日が近づいてきて、「空港で集合して、私だけパスポートを忘れる」悪夢をみたりとかなり辛い気持ちになってきています。このドラマを通じて、少しでもリスニング能力を高めていきたいところです。

weblio TOEFL(R)テスト「総合診断」で語彙力を測る、の巻 その3

久しぶりにweblioでTOEFLのための語彙力診断をしてみました。やっぱり難しい!

推定カバー率 43%
ランク D+
TOEFL iBT推定スコア 56~60

元旦よりは手ごたえを感じました。卵の黄身は、yolkっていうんですね。

復習すべき単語
preside
murky
yolk
ingenuity
encroach

ついでにTOEICの相互診断もやってみました。
推定カバー率 90%
ランク A+
TOEIC®テスト推定スコア 860

復習すべき単語
feud
earmark

まぐれかもしれないけれど、ちょっとうれしいです。
TOEICは問題をほとんどやっていませんが、遊びでTOHGEの問題を作るときに解説をかなり真剣に読み込んでいます。来月にipを受けるのですが、それまでに対策が出来るかは微妙。

それにしても、やっぱりTOEFLは格が違うなと感じています。TOEFLibtを夏あたりに受験する予定ですが、それまでに何が出来るかを思案中。とりあえずKhan Academyで近代史に関する動画を観ているのですが、これがマジで難しい。夏までにこれがわかるようになるのだろうか・・・。とりあえず、GRIMMを観よう、そうしよう。

心臓が飛び出すほど怖い! Neverending Nightmares

こんなことをしている場合ではないですが、超怖いゲームを知ってしまいました。喘息もちで非力な主人公が、エドワード・ゴーリーを髣髴とさせる世界をひたすら彷徨うゲームです。絵本のような世界にもかかわらず、音楽が非常に凝っていてとっても怖いです。叫ぶよマジで。ちょっとゲーム実況を観ただけで、すでに心臓がばっくんばっくん言ってます。

Neverending Nightmares

wikiには以下のような説明文があります。

Neverending Nightmares is a psychological horror game developed by Infinitap Games. The game's inspiration comes from the mind of Matt Gilgenbach - the lead designer - and his personal struggles with depression and obsessive-compulsive disorder. Enter his mind and experience his fears as you play as a tired-looking man in his pajamas named Thomas, as he wakes from nightmare within nightmare, in what seems to be a never-ending loop.

説明文によれば、製作者に精神疾患の経験があり、それがこのゲームに生かされているそうです。Outlastといい、サイコブレイクと言い、ホラーゲームは精神病院がお好きですね。

そうそう、このゲーム中に何度も登場する英文をおさらいしておきましょう。
My God, why have you forsaken me??? (神よ、なぜ私を見捨てたのですか?)

とにかく陰惨で救いのないゲームです。

なお、このゲーム、超有名な実況ユニットの兄者さんが実況をされています。渋い声の弟者さんとは対照的に爽やかな声です。心拍数がわかるのが面白いです。私はその10くらい上の心拍数ですが。


英語版はハイテンションなこの人がおススメ。

でも怖いです!マジで口から心臓が飛び出します。

海外ドラマ「GRIMM」で英語学習 その2

注: この記事はネタバレを含みます。

今回は(私にとって)お待ちかねのマリー叔母さんのセリフ
I meant to call. Sometimes I mean to do something, and I assume I usually have.

日本語の字幕では「連絡したと思い込んでいたわ 時々あるの」とされていました。恥ずかしながら、meanの過去形がmeantということを知りませんでした。「・・・するつもり」という意味もあるんですね。基本的な言葉なのに、新しい発見です。

マリー叔母さんがグリム一族の秘密について話し始めます。いくつかの文章を抜粋し、字幕を併記します。
There are things you don't know. Things about your family.
(家族について、貴方の知らない話よ)

Have you been seeing strange things? Things that you can't explain?
(何か不可解なものを---見たことない?)

This is all happening so much faster than I thought it would.
(思ったより早いわ)

The misfortune of our family is already passing to you.
(一族の不運を受け継いだの)

I know you love Juliette, but you have to end it and never see her again.
(残念だけど、ジュリエットとは別れなさい)

この後、Wesenとの戦闘が始まります。なんとか相手を銃殺するものの、マリー叔母さんが重傷を負います。

I thought I'd lost him. They're after me.
(まいたつもりが尾けられてた)

マリー叔母さん、ペンダントのようなものを主人公のニックに渡します。
Never lose this.
(なくさないで)
Guard it with your life. They'll be looking for it.
(命を懸けて奴らから守るのよ)

マリー叔母さん、病院に運ばれます。ようやく意識を取り戻し、ニックと会話します。
We have the ability to see what no one else can.
(私たちには特別な力があるの)

When they lose control, they can't hide, and we see them for what they really are.
(奴らが我を失ったとき、本当の姿が見える)

This is no fairy tale. The stories are real.
(おとぎ話じゃない、実話だったのよ)

What they wrote about really happened.
(事実を書き記したの)

You are one of the last Grimms.
(あなたはグリムの末裔)

I know it's a lot, and I wish I had more time, but everything's in my trailer.
(伝えたかったことは私のトレーラーにすべて残してあるわ)

こういうセリフ、かっこ良くていいですね。覚えたところで言う機会ないけど。ていうか、まず間違いなく、こういうセリフ言う人は死ぬし。

海外ドラマ「GRIMM」で英語学習 その1

注: この記事はネタバレを含みます。
私の中二病スピリッツをガッチリ掴んだこのドラマから、いくつかのセリフをピックアップして学んでいきたいと思います。まずはseason1のPilotから。知らなかったのですが、海外ドラマは、まず第一話を作ってその反響からそれ以降の内容に手直しがされるようです。だから第一話はPilotというのですね。

今回は、そのPilotからいくつかの表現を学びたいと思っています。

まずは、最初の文章から、赤ずきんの一節。
The wolf thought to himself, what a tender young creature. What a nice plump mouthful… The Brother Grimm 1812

ここでcreature、という単語が使われているのが怖いですね。あと、plumpというのは丸々と健康的に太った、という意味。赤ずきんがモチーフだけあって、しょっぱなから赤いパーカーを着た女子大生が行方不明になります。

で、発見された場所での警官のセリフ
The hiker flagged me down. He came through the ravine and said he saw something pretty bad. I didn't know what he was talking about until he showed me this. The rest of her is off-trail.
ハイカーが合図して止めてきた。彼は峡谷を通り抜けて、何かとんでもない物を見たと言った。彼がこれを見せるまで、何を言っているのかわからなかった。彼女の残りは道から外れたところだ。

最初の文章の意味がさっぱり分かりませんでしたが、辞書を見ると、flagには「旗や手を振って伝達する」「<乗り物・運転手>に合図して止める(down)」という意味があるとわかりました。死体の一部を見たハイカーが、通りがかった警官に手を振りながら駆け寄るイメージが浮かびます。

次に、行方不明になった女子大生の友人のセリフ
She left at 7:30 this morning, and I'm a little freaked out, because she's always back by 8:30.

このセリフ、どうってことのない文章ですがとにかく早い!「freaked out, because」は何度か聞かないと聞き取れませんでした。「be freaked out」はこの場合は「気が動転する」という意味だと思います。

一回めはほとんど内容が把握できませんが、何とか内容をつかんでいきたいです。

海外ドラマ「GRIMM」

人生のかなり長い時間を中二病に侵されてきたわけですが、そんな私がハマるドラマを見つけました。

GRIMM


既にシーズン4が開始されている人気作品ですが、グリム童話をモチーフに特殊能力を持つ刑事が事件を解決するというストーリーです。この特殊能力が、中二病患者をドキドキワクワクさせてくれます。

レンタルビデオ屋で借りてきたのですが、残念ながら字幕は日本語のみ。仕方がないのでネットの海で捜索を開始して、物の5分と経たないうちにこのサイトに到着しました!

Grimm Episode Scripts

主人公の親戚、マリー叔母さんになったつもりでセリフを覚えていくと楽しいです。「あなたはグリムの末裔・・・」とか、使う時が来ない会話表現がどんどん増えていきます。

マリー叔母さんとモンローがツボです。

TOEICでしょうか、いいえ、TOHGEです。 Part5編

今回はPart5でTOHGEの例題を作ってみました。例によって、TOHGEとは「Test of Horror Game’s English」の略です。
ネタ元は「The Evil Within」です。舞台はKrimson Cityで、Krimson Postという新聞の記事がゲームの中にしばしば登場します。 Beacon Mental Hospital はゲームの最初に主人公たちが訪れす場所で、たくさんの死体が転がっています。

1. Krimson Post had a circulation of 1 million in the north side of the city -----.
(A) respectively
(B) each
(C) alone
(D) forward

2. After the accident, all reserchers of Beacon Mental Hospital were ordered to keep the relevant documents of STEM system ---- confidential.
(A) srtictly
(B) occasionally
(C) cheerfully
(D) intellectually

3. ---- Krimson Post, more than a dozen mutilated bodies were fournd in village of Elk River.
(A) Based on
(B) Even if
(C) Because of
(D) According to

正解は・・・





















1. (C) 2. (A) 3. (D) 

1. クリムゾン・ポストは市の北部だけで発行部数が100万部あった。
2. 事故の後、ビーコン精神病院のすべての研究者は、STEMシステムの関係書類を厳重に内密にしておくよう命じられた。
3. クリムゾン・ポストによると、12人以上のバラバラ死体がエルクリバー村で見つかった。

問題を作るのは楽しいですが、自分の文法知識の足りないところを実感しています。

アメリカに初めて行った時に

初めて出張した時、住所の表記が想定外だったので困った記憶があります。その逆もまたしかり、と思わされる動画を見つけました。

デレク・シヴァーズ「変?それとも違うだけ?」


TEDの動画なのですが、何度も聴いて自分の語彙を増やしたいと思います。

そうそう、TEDと言えば、この前のスーパープレゼンテーションはマララさんの父、ジアウディンさんのトークでした。録画していて何度も観ていますが、非常に勉強になります。

Khan Academy でArithmeticを学習

何とか、Khan AcademyでArithmeticを学習することが出来ました。

KA20150121.png

どうってことのない計算なのですが、英語で何を問われているかが明確にできなくて点数を落とすこともありました。最後の2問はプレッシャーもあって結構悩みました。

問題1
>Christopher walked to a gift store and , after browsing for 4 minutes, decided to buy a souvenir for $5.61.
>Christopher handed the salesperson $9.72 for his purchase.

>How much change did Christopher receive?

4 minutesに一体に何の意味が・・・。

問題2
>Julia needs to make ​9/2 servings of chili to feed her family. Unfortunately,
>she only has her small slow cooker, so each pot of chili makes only 3/4 of a serving of chili.

>What is the meaning of (9/2)​÷(3/4)?

slow cookerの意味が分かりませんでした。たぶん、chiliを作る鍋なんだろうと思いましたが、画像検索ですっきり。

slowpot.png

ちょっと欲しくなりました。

本日の英単語 1/21 2015

知ってて当たり前の単語の意味が分からないのが悲しいですが、精進あるのみ。

drandish
eon
intolerable
intend
coincide
give in
anonymity
composite
assembly
traumatize
behead
authenticity

TOEICでしょうか、いいえ、TOHGEです。

いつも同じことばかりブログに描いてしまいますが、TOEICの問題を解くのがとってもだるいです。こんな状態ではいけません。しかし、面白くない文章は読みたくない! 「Outlast」や「The evil within」に出てくるような文章がTOEICの問題にあったらな。いや、絶対にないけど。

・・・ないなら作ろう。

そんなわけで、昨日の夜からコツコツとアホみたいな例題を作ってみました。おかげで、いつもの3倍くらい集中して公式問題集を読むことが出来ました。「Test of Horror Game’s English」なので、TOEICではなくTOHGEですね。

今回は初代Outlastと「Outlast: Whistleblower」の最初に出てくるメールの文章を使いました。メールの文章の和訳や、「Outlast: Whistleblower」についてはこちら

◆例題
Questions 1-3 refer to the following e-mail.

From: anonymous <1026011756@gmail.com>
To: Miles Upshur
Subject: TIP/ Illigal Activity at Murkoff Psychiatric Systems

You don’t know me. Have to make this quick. They might be monitoring.

I did 2 weeks of software consult at MURKOFF Psychiatric Systems’ facilities in Mount Massive. All sorts of NDA’s I am very mush breaking right now but seriously, fuck those guys.

Terrible things happening there. Don’t understand it. Don’t believe half the things I saw. Doctors talking about dream therapy going too deep, finding something that had been waiting for them in the mountain. People are being hurt and Murkoff is making money.

It needs to be exposed.


1. What is the purpose of the e-mail?
(A) To raise money to benefit a local mental hospital.
(B) To introduce a doctor graduated cum laude from MURKOFF University.
(C) To ask a journalist to inform people of human rights violation in Mount Massive.
(D) To advertise for staff at a new restaurant that will open next April.

2. In the e-mail, the word “NDA” in paragraph 3, line 2, is closest in meaning to
(A) Non-Disclosure Agreement
(B) Nebula’s Dynamic Activity
(C) Needed Dining Area
(D) New Drug Application

3. What is suggested about MURKOFF Psychiatric Systems’ facilities?
(A) It manufactures food products for patients.
(B) It makes a profit by playing illegal means.
(C) It will close after 140 years in business.
(D) It asked a scientist to post research data to a Web site.

◆例題おわり

正解は・・・





















1. (C) 2. (A) 3. (B) 


Terrible things happening there. は「Terrible things are happening there.」だと思うのですが、もしかすると主人公のパーク氏の動揺を表すためにこういった間違いがあえて残されているのかもしれません。

あと、使いたかった表現が「cum laude」です。大学の優秀な成績、という意味ですね。
例文)He graduated cum laude. 彼は優等で卒業した。

例題を作るのは大変ですが、非常に勉強になりました。間違いがあったら恐縮ですが、教えていただければ幸いです。

音読パッケージ中級、66回目!

昼休みにもう一度音読パッケージをしました。騒がしい中でのオンライン英会話はTOEFL対策になるかもとポジティブに考えています。

*Passage72

発音を訂正された単語
>published, fiction, employees, soon,larger

今回は要約は作れず。無理やり時間を作って予約したのですが、得られたものはありました。

あ、そうそう、昨日寝る前に、すごくいいアイデアを思いつきました。あくまで私にとってのみですが、「ストレスなくTOEICの勉強をする方法」です。

昼休みが終わりそうなので、また!

音読パッケージ中級、65回目!

なかなか忙しいですが、3月に恐怖の仕事があるため、英語学習の時間が削れません。まさしく「英語ゾンビ(かなり流暢)」に追われる日々です。なんであんな仕事を引き受けてしまったんだろう。能天気に「しんどそうだけど、英語学習のモチベーションになるしいいや」と思った一年前の私にボマイエしたい。(ボマイエがわからない方は「中邑真輔 ボマイエ」で検索してください)

さて、今回も午前中にオンライン英会話で音読パッケージをすることができました。

*Passage71
発音を訂正された単語
>year, Ireland, working, three, months, served, cafeteria, off

私の作った要約
The passage is about Mkoto's working holiday life in Irland. He studied at a language school and got his job at a golf course.

先生の訂正
The passage is about Makoto's working holiday life in Ireland. He studied at a language school and got his job at a golf course.

今回も、章もないミスを連発しています。TOEICならスペルが多少あやふやでも読めればいいのですが、TOEFLだと減点になってしまいますね。

さて、朝食が繊維たっぷりのシリアルだったのですが、音読中にそれがむせて大変でした。レッスンの後、「むせる」という英単語を探してみると「choke」でした。画像検索してみると、首を絞めているシーンがたくさん出てきました。チョークスリーパーって、こういうことなんだなと納得。

今日は空いているときにもう一度レッスンを受ける予定。

Outlast: Whistleblower で英語を学ぶ その1

もっともストレスのかからない学習方法がホラーゲームの実況を観る、ということに気が付いてから聴解能力の向上が目覚ましいです。今まではぶつ切りの単語しか聞き取れなかったのが、文章で聞き取れるようになってきているように思います。

さて、今回は「Outlast: Whistleblower」から英語を学びたいと思っています。Outlastはアメリカのインディーズ系ゲーム会社が開発したゲームで、初代は2013年に発売され、「究極の逃げゲー」の名を欲しいままにした金字塔的作品です。サイコブレイクのゲーム実況でも、最初の部分が非常に似ていたため、このゲームの名前がしばしば出てきます。

本作は初代の直前のエピソードを描いたもので、初代と同じ精神病院が舞台のホラーゲームです。最初は気持ち悪いシチュエーションから始まり、次に主人公がメールを打っているシーンに続きます。

outlast20150119.png

◆メール
TIP/ Illigal Activity at Murkoff Psychiatric Systems
情報/マーコフ精神医療システムズでの違法行為

You don’t know me.
あなたは私のことを知りません。

Have to make this quick.
手短に伝える必要があります。

監視されているかもしれないからです。
They might be monitoring.

I did 2 weeks of software consult at MURKOFF Psychiatric Systems’ facilities in Mount Massive.
2週間にわたってマウントマッシブ精神病院でマーコフ精神医療システムズの施設のソフトウェアを調査しました。

たった今、あらゆる機密保持契約を破っていることになりますが、冗談抜きで奴らをやっつけなければ。
All sorts of NDA’s I am very mush breaking right now but seriously, fuck those guys.

注: NDA = Non-disclosure agreement

Terrible things happening there.
恐ろしいことがそこでは起こっているのです。(英文は原文ママ)

Don’t understand it.
理解できない。

Don’t believe half the things I saw.
自分が見たことが真実なのか半信半疑です。

Doctors talking about dream therapy going too deep, finding something that had been waiting for them in the mountain.
医師たちは山の中で待ち受けているものを見つけて、ドリームセラピーに深入りしすぎたと話していました。

People are being hurt and Murkoff is making money.
人々を痛めつけて、マーコフ社は金を稼いでいたのです。

It needs to be exposed.
この事実を暴露すべきです。

◆メール 終わり

・・・とまあ、TOEICでは絶対に出てこないであろう企業の内部告発のメールです。こんなエキサイティングなメールが試験に出てきたら、わくわくしてしまって問題を解くどころじゃないですね。

このメールは初代Outlastでも最初に出てきます。若干訳が違うような気もしますが、そこは気にせず、和訳は意味の確認程度にとどめて、とにかくゲームを楽しむべし。

今回はNDA(機密保持契約)という言葉を知りました。インパクトが大きいので、ちゃんと覚えられそうです。

根っからのオタクですので、ゲーム中のセリフや文章をついつい口に出してしまいます。できるだけ登場人物の物まねがしたいので、何度も口に出しています。ゲームの中の文章も、実況者の人が読み上げてくれる場合が多いのが助かります。

今回は世界で最も稼ぐYoutuber、PewDiePieさんの動画を観ました。



先に日本語で内容を知っておくのもいいです。ガッチマンさんもいいですが、日本人の実況者はこの人がおススメです。とにかくエエ声の人です。

日経トレンディ「頻出英文法&英単語30センテンス」を味わい尽くす、の巻

慌しく1月が過ぎていこうとしています。今日は、隙間時間を使って昨年の日経トレンディp40-41の「頻出英文法&英単語30センテンス」を解いてみました。すでに何度も解いているのですが、今回は「出題者は何を意図してこの問題を作成したのか」を考えつつ解いてみました。

結果は、28/30、13番目と18番目を落としました。

思ったよりは記憶が衰えていませんでした。こうした問題を作成できるようになれば、TOEICの「文法を理解できる」項目が100%に近くなるのでしょうね。私にはまだまだ遠い目標ですが。

他には、「VOA Word Book」も30ページばかり目を通しました。分からない単語が5%くらいありました。小さな英英辞典ですが、知っている単語でも英語の定義を確認することでより英語運用力を高めたいです。


今回、復習したいと思った単語リスト
facility
duplicable
perpetual
accomplish

ammunition
betray
clergy
compromise
condemn
confirm
curfew
denounce
detain
dissident
evaporate
extremist

正答率を計算

TOEIC界では誰もが知っているTEX加藤先生が作成された表より、自分の正答率を計算してみました。

結果は、Listening90%,Reading84%でした。

残念ながら、対策をする時間がないのですが、多読だけはやっていますのでPart7の正答率をあげられたらと思っています。Reading、いつか90%越えの正答率が欲しいです。しかし、多読はしているものの、学ぶ単語が軒並み「TOEICでは出なさそうな単語」なので、語彙だけは時間を見つけて何とか対策しなければ。

R3が比較的高い理由は、いつもPart7はDPから解いているからではないかと考えています。あの時は時間が足りなくて、SPの最後の問題がちゃんと解けていませんでした。そのため、読解速度があと10%でも上がれば、R1とR2も改善できるのではないかと考えています。あくまで推測の域を出ませんが。

また、ListeningはPart2と1でケアレスミスをしているはずなので、2月のipまでに何とかしたいところです。2月の初めに勉強会をする予定なので、その時に集中して対策を行う予定。

ところで、この前GAMEPLAY動画を観ていて「Holy shit!」という言葉を覚えました。そんな言葉を覚えている場合でもないし、そもそもそんな動画を観ている場合でもないのですが。

本日出会った英単語、そして今月中に読むべき資料

ふと思い立って、今月中に読まなければならな英文資料のページ数をエクセル入力したら、182ページでした。…100ページくらいだと思っていたのに。ざっくりと単語数を見てみると、どの資料も1ページ当たり、だいたい500字くらいでした。

500*182=91000words

もちろん、全部ガッツリ読まなければいけないわけではないですが、半分だとしてもなかなかヘビーな数字です。

いやしかし、これはチャンスだから、より一層の速読力養成の機会と捉えて頑張ります。8種類ですが、どのくらい読めるか挑戦してみます。

proposition
dearth
profoundly

assertion
bubonic plague
deviation

normative
loom

admission
discharge
Let go of me

アビメが届きました。

先日、なんとその道のプロから「漫才のネタの作り方」について学びました。しかも仕事の一環で。こんな機会、なかなか無いですし、面白いことが言える方法を教えてもらえるなんて、幸運です。日常の意思疎通を図る際にも使えそうなコツを知ることができました!

さてさて、2014年12月のOfficial Score Certificateが届きました。ついこの前まで600点台を取っていたので、今でも少し信じられません。

toeic150115.png


Percentile rankがListeningで80、Readingで87という結果になりました。点数ではLが35点上ですが、PercentileではRのほうが高く、やっぱりリーディングのほうが得意なんだなと思いました。

toeic150115_2.png


ABILITIES MEASUREDからは、長めの会話が得意で、短めの会話が苦手なことが明らかになりました。Khan Academyで動画を見ているので、長めの会話に対する理解度が飛躍的に伸びたのかもしれません。逆に得点源であるはずのPart1,2で点数を落としているのでもう少し問題見ておけばよかったと思いました。問題を解いていなかったので。
Readingはこれまでの課題だった「語彙が理解出来る」が予想以上に改善しました。ワードエンジンで満足せず、語彙の蓄積を続けていかなければいけません。

私が信頼しているTOEIC講師の先生方が、「自分が勉強していた時はTOEIC対策はしていない」という内容の記述をされていました。「スコアより運用能力」の私にとって、多少遠回りになっても構わないので、多読を優先的に、直前のみ問題集で確認する、というスタイルでやっていきたいと思います。

・・・というか、いよいよTOEICの問題集を解く時間が無くなってきました。今までは「一日5000語以上英語を読む」事にしていましたが、これからは「一日10000語の英文資料」になってしまいそう。去年から5000語の誓いを立てておいてよかったです。
プロフィール

K子(kei-ko)

Author:K子(kei-ko)
英語学習と読書記録のブログです。
youtubeとオンライン英会話がマイブーム。
アニメや漫画にこじつけた英語学習にチャレンジしています。

中学生のころは英語の成績は1か2、進学してからも英語は苦手で、社会人になっても全く話せないままでした。震災や海外から来た人とのやり取りを経て、2012年ごろに本気で英語学習を再開しました。

目標:ITP577 iBT80
現在:ITP523 iBT63


My hobbies are reading books and studying English. I sometimes post an article in English to my blog.
Diary in English

TOEFL ITP
2016秋 49,53,55, 523
2016春 50,48,54, 507
2015秋 47,47,54, 493
2015春 49,49,53, 503

TOEFL iBT
2016/03 R16L15S14W18

TOEIC記録(青い数字はip)
2016/12 L375+R320=T695
2016/07 L440+R385=T825
2015/12 L380+R330=T710
2015/07 L400+R385=T785
2015/07 L360+R380=T740
2015/03 L345+R360=T705
2015/02 L315+R310=T625
2014/12 L420+R395=T815
2014/08 L350+R355=T705
2014/07 L345+R305=T650
2014/03 L340+R350=T690
2014/03 L355+R365=T720
2013/11 L355+R310=T665
2013/09 L385+R305=T690
2013/08 L330+R290=T620
2013/01 L280+R275=T555
2012/11 L270+R280=T550
2012/08 L260+R275=T535
2011/09 L245+R220=T465
2011/01 L280+R195=T475

最新記事
最新コメント
カテゴリ
最新トラックバック
月別アーカイブ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QRコード