プライドを捨ててオンライン英会話で歌う、の巻

ひと月10回コースを基本としているオンライン英会話、おもいっきりサボっていたので本日で7回分を使うということになってしまいました。音読パッケージの後は、個別レッスンを3回続けて「Hello」と「Love story」の歌い方を教えてもらいました。

予習できていてオンライン英会話で使えそうなものがAdeleとTaylerSwiftの歌詞しかなかったのです。たまたまオンラインの先生もどちらの曲も好きだとのこと。で、やってみました。

・・・こ、これは恥ずかしい!

先生は男性なのに、ファルセットもちゃんとできていて上手かったです。フィリピンの先生は趣味に「歌うこと踊ること」としている人が多い印象があるのですが、全体のレベルが高いのかもしれません。

人の前で歌って発音も矯正してもらったのでなかなかいい感じ。次のカラオケ会では一味違ったワタクシを披露できそうです!自己満足ですが。

何度も何度もしつこく聞いているので、リスニング力の向上にはつながっていると信じたいです。この成果が12月のTOEICに出ていればいいのですが(楽観的)
スポンサーサイト

音読パッケージ中級、30、31回目

月末に慌てて音読パッケージを詰め込むスタイルです。

*passage31
tired, café, carry, bag, home, glad

*passage32
newspaper, printed Boston, published

「おそ松さん」で英語 その4

ようやくロシア語ブームも去ったので、英語の勉強をやっています。しかしアニメ。

おそ松さん 第八話 

アイドルとしてデビューしたものの、売れる自信がないと泣くトト子を慰める六つ子たちと冷たく見守るイヤミ。六つ子の声の違いがいまいち分かりませんので、頑張ってみましたが、ちょっと間違えてるかも。

/*

おそ松: ちょっと、泣かないでよ、トト子ちゃん 急に、どうしたの?
Come on, now. Don't cry, Totoko-chan. What brought this on?

チョロ松: ぼくたちも辛くなっちゃうから
Seeing you cry makes us sad, too.

トド松: ね、もう泣かないで
Come on, stop crying

カラ松: ♪泣かないで~ 
♪Don't cry~ 

一松: 必殺のボディブロー、いまだ健在
Her famous body blow is still going strong.

十四松: かっこいいね
So cool !

トト子: わたし、もうアイドル辞める!
I'm gonna quit being an idol.

カラ松以外: ええ!
What!

おそ松: ちょ、ちょっと待ってよ、急にそんな
W-wait... This is all too sudden.

トト子: とめないで、わたし、魚のアイドルで売れる自信がないの
Don't try to stop me! I'm...not confident that I can make it as a fish idol.

イヤミ:ミーもチミを利用して儲ける気がぜんぜんしないザンス
Me doesn't think me can make any money off of you, either.
(注:  make any money off は「~で金もうけをする」の意味)

トト子: だってだって 歌ってると鱗がはがれるし
I mean... My scales fall off when I'm singing,

楽屋くっせえし 市場歩いてたらマグロと間違えられるし
My dressing room stinks, and I got mistaken for a tuna when I walked through the fish market.

カラ松以外: そうか、アイドルにはそんな苦労が
I see... I didn't know idols had such hardships.

イヤミ: ふつうはないザンス
They don't usually !

おそ松: でももったいないよ せっかくこんな可愛いのに
But it's such a waste. You're so sute !
*/

一松の「Her famous body blow is still going strong.」がなかなかツボでした。
イヤミのセリフの英訳も、「ザンス」が訳されていないのは残念ですが、不自然にmeが使われていて、なるほどなと思いました。

ともあれ、アイドルを続けることにしたトト子ちゃん。

/*
トト子: でもお、どうしたら人気でるかな私
but I wonder how I can get popular.

イヤミ: こうなったらAVで儲けるザンス
We'll just have to try the porno route.

注:イヤミではなく、またしてもカラ松がボディーブローを食らう。

カラ松: なぜ・・・俺に?
Wh-Why me?

トド松: 僕は今のままでいいと思うな
I think you're fine as you are.

おそ松: どういうこと?トッティ
What do you mean, Totty?

トド松: だって、トト子ちゃんは歌が大好きでしょ、だったらその気持ちまっすぐぶつければ
Well, you love singing, right, Totoko-chan? So it that shows in your act, your fans wi...

トト子: え、私別に歌好きじゃないよ
Huh? I don't actually like singing.

トド松: え、あ、そうなの? じゃあなんでアイドルを?
Huh? Oh, you don't? Then why did you want to be an idol?

トト子: 決まってるじゃない 私、有名になってただチヤホヤされたいだけ
Isn't it obvious? I just want to be famous and have people fawn over me !

SNSに自信のある画像をあげてさ、可愛いって騒がれたいの 
I'll up my best selfies onto SNS and have people compliment me on how cute I am.

あとそれを同級生とかに見つかって、あなたより上の人生歩んでますアピールしたいのよ
And I want poeple I went to school with to find my photos, so I can show off that I'm living a better life tha they are.

だから手段は何でもいいの 要はドミーハーなのよね私
So I don't really care how I do it. I just need fanboys.

六つ子: 可愛い・・・
S-So cute...

イヤミ: シェエエエ-!
Sheeeh !

*/

トト子ちゃんのゲスさが炸裂するセリフ、非常に面白かったです。「 I just need fanboys.」と直球のセリフが受けました。

Saturday, November 28

Today, I went to a shopping mall near my office after I had done my today’s work because I had wanted to look for my friend’s birthday present.

I could get a cute book cover and then I went back my home. In front of the door, I couldn’t find my key!
I was trembling with fear when I knew my key was lost. I couldn't open the door!!!

I had to go back my office, and I looked for my key. Finding it, I was tired out.

It is 50 minutes walk to go to and return from my office.
It was a waste of time, but I try to think it was good exercise.

シャチのケイコの物語

The New York Timesのチャンネルがなかなか面白いです!
この動画は映画にも出たシャチのその後のお話についてですが、KeikoKeikoと連呼されて微妙な気持ちになります。しかも最後にはKeikoは死んでしまうし。


せっかくなので、このシャチの写真をプロフィールにすべきかも。

南極についての興味深い事実

Antarctica と Arctic の違いが何度学んでも忘れてしまうので、南極についてのブログを読んでみました。綺麗な写真付きで、おもしろいです。

20 Facts You Never Knew About Antarctica

25 THINGS YOU DID NOT KNOW ABOUT ANTARCTICA

どちら似た内容を含んでいます。特に面白かったのは下の方のリンクの以下の文章。

9. There are no polar bears in Antarctica (only in the Arctic), but there are lots penguins.

日本語だと「ホッキョクグマ」なのですが、「polar bear」だと確かに南極にもいそうな感じですね。

究極の模試、TEST2part5

先週あたりから久しぶりに問題を解いております。正答率は75%程度でいまいちな感じです。

一つ一つわからなかったところを明確にして、知らなかった単語は会話や英作文でも使えるように読み込んでいます。

次のTOEICまでに、120問分のpart5を頭に入れておきたいです。

アメリカ版「徹子の部屋」?

AdeleのHelloを歌う韓国の女子高生が、アメリカの番組に出演しています。透明感のある綺麗な声です。



英語字幕があります。この番組の司会者のエレンさん、結構きっついですね。私の英語力が足りないせいかもしれないけど、「お母さんは英語をしゃべらないみたいだけど、一応挨拶しとくわね」みたいなことをいってませんか?そもそも、そこでお母さんがペラペラしゃべるのもなんか違いますよね。

ともあれ、素晴らしいライブです。こんな風に歌えるようになりたいな。

そうそう、このTheEllenShowというyoutubeチャンネル、なかなか面白いです!司会者のしゃべりっぷりも小気味よくていい感じ。まだ少ししか観ていませんが、この動画が特によかったです。


Ellen Degeneresという人の存在は初めて知ったのですが、しゃべりも面白いですが、手足が長くてパンツスーツがよく似合っています。ヒールを履いてなくてもあんなに足が長いなんて、いいなあ。彼女の着こなしはパンツスタイルの理想です!かっこいい。

「ノラガミ」で英語学習 その2

「ノラガミ」で英語学習シリーズもやりたいのですが、こんなことばかりしていたらマジでTOEICがやばいです。TOEICが来年リニューアルすると言われても、今のTOEICの勉強をしていないので全然困りません。いや困ろうよ私。

さて、アニメのノラガミは戦闘シーンが非常に綺麗で、こんなにアニメ化に成功したものってなかなかないと思います。正直、鬼灯の冷徹はアニメは別の作品になっていると思っています。鬼灯の性格も漫画版と少し違うような・・・。

・・・で、ノラガミの戦闘シーンの決め台詞から今回は英語学習したいと思います!

/* 
豊葦原中津国、荒びたらせむ彼のモノよ
You who would desecrate this land of the rising sun

我、夜ト神来り降り
With my advent, I, the Yato god...

雪器を以って砕き伏せ、
Lay waste with the Sekki...

種々の障り穢れを討ち祓わん!
...and expel thy vast defilement !

斬!
Rend !

*/

前回でもそうでしたが、日本人でも会話で使わない古い言い回しですので、英語も「thy」という古語が使われています。その他の注目したいポイントを書いておきます。

1.豊葦原中津国(とよあしはらのなかつくに)

これは日本神話における人間界を指すようです。神々の住む天上世界である高天原と、死後の世界である黄泉とを対比し、その中間世界として人間の住む日本の国土、という意味だそう。そのため、英語では「this land of the rising sun (日出処)」という感じで訳されています。まあ、これを直訳したらエライことになりそうですね。

2. desecrate 

この単語は「神聖を汚す」という意味で、TOEFL受験にはぜひ覚えておきたい単語です。


3. lay waste
lay waste は「砕き伏せ」 の役ですが、英英辞典で意味を確認したほうがわかりやすかったです。wasteには「荒廃させる」「殺す」という意味も実はあるようです。

3.種々の障り穢れ

これは「thy vast defilement」となっています。defilementは「汚染」という意味の単語です。weblioではレベル20になっていました。

Monday, November 23

These days, I devote myself to sing songs of Origa. I love her songs very much and think she is the one and only singer. Her voice is peerless, and then it makes me tear when I listen to her song first. The song is "Rise", which maybe the most popular song of her songs. When I listen this song first time, I was so moved. After listening to her songs, I was eager to sing the song at a karaoke bar. It is a so hard challenge for me to sing her song because Origa is Russian and her songs have Russian lyrics.
Russian maybe the most difficult language for Japanese. Particularly, the pronunciation is very complicated for us. Russian word often has serial consonants, and it is so difficult for me to catch them. However, I wanted to sing her song.
At first, I listened to it many times. After that, I checked Russian lyrics and tried to memorize them. It was very hard work because I didn't know Russian at all. I watched a TV program about Russian and saw websites about The Russian language. I learned the Russian alphabet. At last, I practiced singing the song at a karaoke bar.
I think that I can sing the song very well for a Japanese person. I want to improve my Russian pronunciation at some future time.
I think it was a very hard challenge for me, but it improved my pronunciation not only Russian but also English.

「ノラガミ」で英語学習

アニメ二期も絶好調の「ノラガミ」ですが、一期の始まる少し前から漫画を買い始めており、鬼灯の冷徹を同じくらい好きな漫画です。日本文化を表現した漫画で海外にファンも多く、英語学習者として読んでいて損はありません!

なお、私は英語版1-5巻とイタリア語版1-3巻も持っています!イタリア語版なんて、ミラノ駅で偶然見つけて買ったので、イタリアにもファンがいることは間違いないです。

さて、日本語版と英語版を参照しながら、神々が死霊を神器(しんき)として召し抱える、というシーンで主人公の夜トが話すセリフから英語学習をしたいと思います!

/* ノラガミ一巻第三話

還る場もなく逝くこともままならないおまえに留まる場を与える
You, who have no home to return to, and are unable to freely pass on. I will grant you a place to stay.

我が名は夜ト
My name is Yato.

諱(いみな)を握りてここに留めん
Grasping thy true name, I bind thee here.

仮名を以て我が僕とす
With borrowed name, I dub thee my servant.

名は訓いて 器は音に
The name answers, the vessel to sound.

我が命にて神器となさん
I call thee as my divine instrument.

名は雪(ゆき) 器は雪(せつ)
The name, Yuki. The vessel, Setsu.

来い! 雪器!
Come ! Sekki !

*/

pass onはこの場合「pass away」と同じ意味ですね。

諱は「死後の送る称号」という意味もありますが、ここでは「死んだ人の生前の名前」ですね。諱(いみな)は忌み名に通じ、呼ぶことを憚られるわけです。「諱(いみな)を握りてここに留めん」は英語版では以下のようになっています。

Grasping thy true name, I bind thee here.

graspには理解する、という意味もあります。神が神器に名を与える際、神は神器の生前の名前とその生涯を一瞬にして視ることになります。そういう部分も「grasp」に込められているのかなと思いました。

thyは「なんじの、そなたの」という古語ですね。子音からはじまる語の前で用いられます。母音から始まる語の前では「thine」が用いられます。

theeは「なんじを」という意味の古語で、これもこのセリフにあっていると感じます。

人生、脱線ばかり

TOEICが近づいているというのに、まったく問題を解いていません!洋楽(英語以外の言語含む)のカラオケの練習ばかりしているような気が。ロシア語の発音を練習することで、子音を聞き取れるようになったような気がしますが、すさまじい遠回りをしていることは自認しています。

仕事で英語の資料は読んでいるのでまあいいか、なんて思っているからさらによくないのですが。しかも昨年12月にあまり問題を解かずに800点以上がとれたもんだから、さらに問題集が解けません。一応、ipを受験して現実を直視するつもりだったのですが、まさかの中止でしたし。

神は私に勉強するなと言っている! ←んなこたぁない(タモリ風)

そうそう、ネットに依存して早(ピー)年が過ぎようをしていますが、最近はだんだん英語のサイトを観るようになりました。あと、なぜかyoutubeの広告がドイツ語になったりしています。ドイツの人で面白いゲーム実況をする人がいるので、いつかはドイツ語もできるようになりたいですが、TOEICまではさすがに我慢。

で、本日迷い込んだサイトは世界銀行。

なぜかセネガルについてのページを読んでいました。ここ10年で就学率が10%ポイント伸びているのが印象的です。

国際機関のサイトなので、いろんな言語で楽しめます。ぜんぜんわからない言語のページもなんだかおもしろいです。

こんなyoutubeもあります。わかりやすくてよかったです。

Benefits and Opportunities of Regional Cooperation in South Asia


とにかく、英語に触れる時間はちゃんと確保して速読力を磨きたいです。

Helloのカラオケ

こんなのを見つけて、練習してみました。


うああああ、難しい!試しに、これを聞きながら歌ったものを録音して聞いてみたら恥ずかしくて悶絶しました。

私の友人って優しい人ばっかりだなと、再認識しました。

Monday, November 16

I have had an interesting in occult stories since I was a child.

Until I was a high school student, I believed in ghost. Of course, I don’t now.

I am interested in the system that people feel the fear. Sometimes I enjoy reading occult stories and watching gameplays of horror game. I think great horror stories have some points in common.

「Red fraction」「Hello」

TOEICが近づいているので、英語の歌も練習します。



久しぶりにじっくり聞くと、以前よりもゆっくりとした歌に感じられます。ここ最近、ロシア語の聞き取りばかりやっていたので、それが高地トレーニングになっていたのでしょうか。以前よりも英語の曲が簡単に感じられます。

あと、リクエストいただいたのでこちらも練習しています。まだカラオケにはなっていないようです。


3月の短期研修で知り合ったアメリカ人から「カラオケで英語の曲を歌いこめば発音がよくなりますよ」とアドバイスいただきました。学生の頃からカラオケは大好きなので、洋楽をカラオケで歌いまくっています。この半年で、当人比較では私の発音は、きっとすさまじく良くなっているはずです!!

Origaの曲を練習してロシア語を覚える、の巻

この週末はフラフラしていました。一応、英語を読まない日はなかったのですが。

最近ロシア人歌手のOrigaの曲をiTuneで購入して聞きまくっています。彼女の歌う攻殻の曲は全部購入したのではないかと思います。聞きながらカラオケの練習も頑張っています。もうね、歌いながら草薙素子の気持ち(だいぶ痛い)。

痛々しい努力の結果、Riseという曲はほぼ歌えるようになって、今はinner universeという曲を練習しています。ちょこっとロシア語の勉強もしたので、今後どう考えても役に立たない知識が増えていってます。

なお、いつか歌えるようになりたいのがこの曲。


英語のラップが非常に早く、字幕を追うのもきついです。しかしいい曲!
早いので、一発芸的な使い方もできますね。

そうそう、「inner universe」の動画も貼っておきます。これなら練習しやすそう。

日本版ゴジラも楽しみですね。

実は私、初恋がゴジラでして、幼稚園の頃はゴジラのお嫁さんになりたいと思っていたような気がします。で、ある日「怪獣島の決戦 ゴジラの息子」の絵本か何かを読んで、「息子がいるってことは、嫁がいるということか・・・ガーン」と失恋を味わったような記憶が。我ながらシュールすぎる。まあ、不倫ができない清く正しい体質であるということで。

で、今回はこの動画に注目。


2014年のハリウッド版ゴジラについての動画です。ハリウッド版は1998年だかに最低のリメイクが存在していて、一瞬見ただけでがっかりするようなできでしたが、2014年のものはなかなかいいようです。

そういえば、来年は日本のゴジラ映画も公開されますね。知り合いの弟さんがちょこっと(?)出演される、なんて話も聞いたのでぜひ映画館で鑑賞したいと思っています。

その前にハリウッド版も観ておきたいものです。

「おそ松さん」で英語 その3

「おそ松さん」のopが頭の中でヘビーローテンションです。恐ろしい魅力だな、このアニメ。今すぐカラオケでopを歌えと言われても余裕で歌えそうな気がします。

・・・この情熱を英語学習に生かさねばいけません。

そうそう、opのなかに「時限式カラミティ」という歌詞があるのですが、カラミティって英語の「calamity」ですね。TOEFL英単語3800Level2の単語です。「悲劇」という意味だと勘違いしてましたが、「災難、災害」という意味ですね。一応、不可算名詞で「悲惨」という意味もあるようです。

「時限式カラミティ」を時限爆弾のようにいつか災害がやってくる、という意味だとすると、英訳は「a time calamity」なのでしょうか。個人的には「a timed calamity」のほうがいいような気もします。

改めて「time」を調べると動詞では「ふさわしい時を選ぶ」「タイムを計る」などの意味があります。「(列車、爆弾、会議など)を(・・・するように)時間を決める」という意味もあり、通常受け身だそうです。なので「timed」のほうがいいかもしれません。

さて、今回は第6話Aパートの最初。小さなころにないがしろにしていたハタ坊から誕生日会の招待を受けた六つ子は、ハタ坊の家のゴージャスさに驚愕します。その時の会話がちょっと面白かったので、メモ。

/* 日本語セリフ+EnglishSub

何この億万長者な暮らし!
Why does it look like he's living like a billionaire?!

ハタ坊って今どうなってんの?
What the hell is Hatabou now?

カリスマ? レジェンド?
A celebrity? A legend?

人間国宝?
A living national treasure?

やばい・・・
Crap...

これは子供の頃ないがしろにしてた相手が大人になって大出世、立場は逆転し強烈な復讐を食らうという地獄のパターン・・・
It's the hellish pattern where the guy we ignored as kids makes it big as an adult, and now the roles have reversed and he's out to get his revenge on us...

サスペンス妄想はやめて、闇松兄さん!
Quit with the suspenseful delusions, Darkmatsu-niisan.

*/

これらのやり取りから、今回の個人的ポイントをまとめます。

1.「millionaire」と「billionaire」
億万長者が「millionaire」ではなく「billionaire」なんだな、と思っていたら「millionaire」は百万長者でした。納得。

millionは100万、billionは10億ですね。

2.関係副詞のwhere

一松のセリフ「これは子供の頃ないがしろにしてた相手が大人になって大出世、立場は逆転し強烈な復讐を食らうという地獄のパターン・・・」ですが、英語字幕では以下のように訳されていました。

It's the hellish pattern where the guy we ignored as kids makes it big as an adult,
and now the roles have reversed and he's out to get his revenge on us...

この「where」はいつも「which」と混同してしまっていますので、今回はじっくり学びたいと思います。

ジーニアス第4版によれば、whereは「非制限用法」において「場所・場合、時に局面・時代などを表す語句を先行詞にする」「・・・するところの」意味だそうです。

話し言葉では「This is the town where he is from.」は通じても、書き言葉では「This is the town which he is from.」が正しいとのこと。大学受験の時に習ったような気がします。ロイヤル英文法に書いてあったような気が・・・あの時にもっと使えるような形で理解すればよかったなあ。制限用法、非制限用法についてはこれまであまり意識して本を読んでいなかったのですが。最近、まじめな文章を読んでいると、文章の構造が理解できない文がいくつか出てきて困っていました。もしかしたら文法の知識が不足しているせいでスッと理解できていなかったのかもしれません。

TOEFLiBTを受験するときにも、正しい書き言葉をマスターすることは大事ですね。それにしても、ジーニアスってがっちり読むことはあまりなかったのですが、知りたいことが過不足なく書かれていて助かりました。電子辞書はさっと調べるには便利なのですが、がっちり覚えこみたいときはやはり紙の辞書のほうがいいなと思いました。

3.TOEFL英単語3800に掲載されている単語について

以下のTOEFLの英単語ぽい単語に注目します。

celebrity delusion 

似た単語の「celebrated」「delude」がTOEFL英単語3800に収録されています。

4.「闇松兄さん!」
これ、字幕なしで聞いた時は「闇松兄さん」なのか「病み松兄さん」なのかわからなかったのですが、英語字幕では「Darkmatsu-niisan」だったので「闇松兄さん」にしました。確かに一松は闇が深そうですねw Darkmatsuはなかなかいい訳だと個人的に思いました。

5.人間国宝
人間国宝って英語で「A living national treasure」なの?直球過ぎない?と思いましたが、調べてみるとどうやらこれでいいようです。

Living National Treasure (Japan) wiki

Living National Treasure: The Japan Times

The Japan Times のほうは人間国宝関連の記事がリンクされているのですが、この中にハタ坊の記事があったら相当面白いw

「おそ松さん」で英語 その2

ネットのどこかで見つけた「おそ松さん」の字幕をメモしています。あまりに長いので分割しました。著作権の問題があったら消します。






エスパーにゃんこの存在で喜ぶおそ松たち。で、ここからがマジで好きなシーンです。十四松が猫を抱えて一松のもとへ。一松の本音がいいのです。

ねえ
Hey.

なんか話せば
Why don't you talk to him?

いや、いい
I'll pass.

なんで?
Why? It's fun.

いいって、興味ない
No thanks. I'm not interested.

はい
Here.

おい、余計なことを
Hey! Stop Meddling...

相変わらず醒めてんなあ あの猫だけは友達な気がしてたけど
He's being as cold as ever. I thought at least the cat was his friend.

いやいや、一松兄さんに友情とかないから
Nah, Ichimatsu-niisan doesn't know what friendship is.

まあね そういうの生きてくうえで必要ないし
Well, yeah. You don't need that to live.

みんなよくやるよね 周りに合わせてさ
I honestly don't know how you guys adjust to others the way you do.

友達?仲間?
Friends? Comrades?

俺には一生いらない
I'll never need either of those.

ほんとはそんなこと思ってないけど
I don't really feel that way, though.

え、今誰が
Huh? Whojust said that?


The cat.

てことは今の一松の本当の
Which means that what Ichimatsu just said is how he really feels...

あれ?この猫は本当の気持ちを見抜くんだよ
What? this cat can see how people really feel, you know.

一匹狼のふりして友達ほしいんじゃないの
You act like a loner, but you actually want friends, don't you?

ち、違うよ そんなのいらない
Th-That's not true.. I don't want any.

ほしい
I do.

いらないって!いらないって言ってるだろ
I told you I don't!

なんでそんな面倒なものわざわざつくらなきゃいけないの
Why should I go through the effort to have something like that?

なんで僕には友達ができないの
Why can't I make any friends?

まあ、そんな価値があるやつはいないけど
W-Well, no one's really worth it.

まあ、そんな価値自分にあるとは思えないけど
Well, actually, I'm not really worth that.

無駄なんだよな 人と距離を縮めるのが
It's useless to try to get closer to others.

怖いんだよな 人と距離を縮めるのが
I'm actually scared to get closer to others.

労力がもったいない
It's a waste of effort.

自分に自信がない
I'm not confident in myself.

平気で裏切ったりするし あいつら
These guys would all betray me without a second thought.

期待を裏切っちゃうかも 自分が
I might not be able to live up to their expectations.

つうか、猫が友達とかありえないでしょ
Actually, who ever heard of having a cat as a friend?

つうか、猫が友達だと楽でしょ
Actually, it's easier to have a cat as a friend?

言葉通じないし
They don't understand what you say.

だから傷つかないし
That's why I won't get hurt.

ああ馬鹿らしい
Ugh, this is stupid!

ああ寂しい
Ugh, I'm so lonely.

友達なんかマジいらねえ
I really don't need any friends!

友達なんかマジいらねえ だって僕にはみんながいるから
I really don't need any friends... Because I have all of you guys.

うっせえな!わかった口ききやがって
Shut up! You think you can act like you know me?!

ちがうよ一松 この猫はお前の本当の気持ちを
No Ichimatsu. The cat's just saying how you really feel...

うっとおしいんだよ!どっかいけ
You're annoying me! Get lost!

うっとおしいんだよ どっかいけ
You're annoying me. Get lost.

一松、お前・・・
Ichimatsu....You...

「おそ松さん」で英語

ライトな狂気をはらんだギャグで人気の「おそ松さん」のせいでマジで英語学習に支障をきたしています。せっかくなので気に入ったシーンで英語学習でもしようかと考え、英語字幕をネットの海から水揚げしてきました。一応メモしておきます。5話Bパートのネタバレになるのでまだ観ていない人は注意してください。









エスパーになった猫が一松の本音をボロボロしゃべってしまうのです。

一松が粋がって「It's useless to try to get closer to others.」といっているのを猫が「I'm actually scared to get closer to others.」と主語が「I」になっているのが興味深いと思いました。粋がっていると、自分ではなく他者が主語になるのだなあ、なんて。

*エスパーニャンコ

ええ!?
What!?

人間のホントの気持ちがわかる猫?
a cat that can understand human feelings?

嘘をついてもばれちゃうの?
So he can tell if you're lying?

そうダス
That is correct.

どれだけ取り繕っても、このにゃんこの坊やの前では無意味ダス
No matter how much you try to cover it up, it's futile in the face of this kitty.

しかも副作用のせいか人間の言葉をしゃべれるようになったダス
Also, it seems like there was a side effect, so he can now speak human language.

へえ、話せるの?
What? He can speak?!

試してみるダス
Try it out.

おそ松兄さん
Osomatsu-niisan

俺?
Me?

チョロ松はおしゃれだ
Choromatsu is stylish.

チョロ松はクソダサい
Choromatsu is super lame.

すげえ!見抜かれた
That's amazing! He saw right through me!

見抜かれたじゃないよ
Forget him seeing right through you!

そんな風に思ってたの?
Is that what you really think?!

チョロ松は面白い
Choromatsu is funny.

チョロ松はクソつまんない
Choromatsu is super boring.

おい
Hey...

チョロ松は賢い
Choromatsu is smart.

チョロ松はクソ馬鹿
Choromatsu is super dumb.

チョロ松はモテる
Choromatsu is popular.

チョロ松はクソ童貞
Choromatsu is a stupid virgin.

すっげー パーフェクト!
That's awesome! Perfect!

いじめ?いじめなのこれ?
Bullying? Is this bullying?

すげーな、お前!
You're incredible!

エスパーにゃんこだ
You're an ESP kitty!

でも、心配だな
But I'm worried...

この子、悪用されちゃうよ
Someone could use him for evil.

うちで保護しよう
Let's keep him here.

この猫、金になるな
This cat's gonna be worth some money.

マ、マスコミに知られたら大変だし
Th-There'd be trouble if the press found out about him.

サーカスもアリか
There's always the circus.

一松兄さんの親友は大事にしなきゃ
We have to take good care of Ichimatsu-niisan's good friend.

一攫千金!
Get rich quick!

このドライモンスターめ、本音が駄々漏れだよ
You vile monster... Everything you thought just came out.

こいつの前では誰も嘘つけないんだな
So I guess no one can lie in front of him.

いいこと思いついた
I've got a great idea!

この猫、トト子ちゃんに会わせてみようよ
Let's take this cat to Totoko-chan.

なんで?
Why?

この中で誰が一番好き?ってきくの
We'll ask her which of us likes the most.

そしたら
And then...

トト子ちゃんの気持ちがわかるってわけだ
We'll be able to find out how she really feels!

いいね
Good idea!

やっぱ、やめとこう
Actually, let's not.

やめよう
Yeah, let's not.

本命がいるかわかんないし
She might have someone else she like...

あっぶねー、事故るとこだよ
Thet was close... We would've crashed and burned.

そこ、うやむやが平和だからね
Thet vagueness will keep us sane.

Tuesday, November 10

Today, I would like to talk about a movie, “Always Sanchōme no Yūhi.”
One of the fabulous casts is Maki Horikita, who played as Mutsuko Hoshino. Mutsuko came from Aomori prefecture, which is countryside in Japan. She came to Tokyo for job search after she graduated junior high school. She was one of “golden eggs.”

During the 1950s and 1960s, most young people in Japan, particularly from rural areas, had to go to work after they completed junior high school. It was common for junior high school graduates in rural areas to travel together to a large city to seek their job. The practice is called, “shudan shushoku.” Urban employers were eager to employ unskilled worked from country side who were accustomed to hard work. People called young unskilled workers from rural areas “golden eggs.”

Though many golden eggs gave up and returned home after only a few months, Mutsuko didn’t give up her job at Suzuki Auto. I think that her growth as a skilled worker is one of the attractions of the movie.

これはアカン英語www

youtubeですごい英語を発見。個人的には面白かったです。



このyoutubeに出ている恭一郎さんという方は「月曜から夜更かし」で卵かけごはんの歌を歌っていた人ですね。

「おそ松さん」が面白すぎて勉強に手がつかない

知り合いのサブカル専門家が「おそ松さんヤバいって!どの方向性でも面白いから!!」とかいうもんで、ちょっと見てみたらすっごく面白くてこんな時間になってしまいました。

特に5話がよかったです。なお第1話はギリギリアウトどころかキャッチャー吹っ飛ばして宇宙空間にまで到達していた感じでした。おそ松くんはすでに何回かアニメ化されていますが、今回は六つ子がかなり細かくキャラ設定されていて楽しめます。

・・・こんなことをしていてはいけないので、おとなしく勉強に戻ります。

TOEICip:前代未聞な理由で中止

こういうことを書いてもしゃあないと思うのですが、あまりにひどいので書いておきます。

先日、ある場所でTOEICipを受ける予定だったので、受験開始時間に会場に行きました。すでに何人か受験者は集まっていたのですが、10分たっても主催者側があらわれず、ざわざわし始めたところに会場の責任者が登場。

・・・ざっくりいうと、ETS側の人間が現れず、ETS事務局とも連絡が取れず、試験自体をキャンセルせざるを得ないとのことでした。

これはちょっと酷くない?

まあ、12月のTOEIC公開テストまでもうちょっと勉強しておくことにします。

タダで読める超面白い本を発見

英語力も大事ですが、数学力も大事だな、と思う今日この頃。

親戚に理系の教師が何人かいて、父親も数学だけは成績が良かったらしいのですが、残念ながら私には遺伝しませんでした。大学生のころに数学をちょこっと勉強して家庭教師をしていたのですが、数列や微分を数学が苦手な子に教えるのは苦労しました。面白くわかりやすくしかも正確に説明するって、難しいですね。

先日、図書館で「アメリカ流 7歳からの微分積分」という本を借りました。超絶面白かったです。説明に仕方に工夫がされており、中学生の時にこの本に出会っていたら、もっと数学が好きになっていただろうなと思います。

で、この本の原典がネットでダウンロードできることを知りました!すごい!!画期的!!!

タイトルは「Calculus By and For Young People」です。さっそくダウンロードして、英語でも読んでいます。英文はあっさりしていて読みやすいです。
プロフィール

K子(kei-ko)

Author:K子(kei-ko)
英語学習と読書記録のブログです。
youtubeとオンライン英会話がマイブーム。
アニメや漫画にこじつけた英語学習にチャレンジしています。

中学生のころは英語の成績は1か2、進学してからも英語は苦手で、社会人になっても全く話せないままでした。震災や海外から来た人とのやり取りを経て、2012年ごろに本気で英語学習を再開しました。

目標:ITP577 iBT80
現在:ITP523 iBT63


My hobbies are reading books and studying English. I sometimes post an article in English to my blog.
Diary in English

TOEFL ITP
2016秋 49,53,55, 523
2016春 50,48,54, 507
2015秋 47,47,54, 493
2015春 49,49,53, 503

TOEFL iBT
2016/03 R16L15S14W18

TOEIC記録(青い数字はip)
2016/12 L375+R320=T695
2016/07 L440+R385=T825
2015/12 L380+R330=T710
2015/07 L400+R385=T785
2015/07 L360+R380=T740
2015/03 L345+R360=T705
2015/02 L315+R310=T625
2014/12 L420+R395=T815
2014/08 L350+R355=T705
2014/07 L345+R305=T650
2014/03 L340+R350=T690
2014/03 L355+R365=T720
2013/11 L355+R310=T665
2013/09 L385+R305=T690
2013/08 L330+R290=T620
2013/01 L280+R275=T555
2012/11 L270+R280=T550
2012/08 L260+R275=T535
2011/09 L245+R220=T465
2011/01 L280+R195=T475

最新記事
最新コメント
カテゴリ
最新トラックバック
月別アーカイブ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QRコード